Tuesday, January 30, 2024

More on John 1:18 and the born god


The most recent recension of the Greek NT that I have is by Nestle. It adds an extensive critical apparatus to support its various readings.  So I got around to looking at the authorities given for "theos" in John 1:18.

He gives only the available papyri plus the codices Sinaiticus and Vaticanus.  He clearly regards any further readings  as superfluous.  And he is right.  Those two codices are generally regarded as the best authorities for the Greek NT that we have and the concurrence of the papyri is particularly impressive. They are the earliest texts we have.

So when the exegetes cavil about variant readings, they are not doing so on the best textual grounds but rather on  theological grounds.  There is no real doubt about what John actually wrote in verse 18: "Theos".

I should probably add here that I don't write to discourage Christian belief.  I write only to disparage acceptance of the absurd Trinity doctrine.  Up until the work of Athanasius in the 4th century, NO Christian believed in the Trinity doctrine.  It is a totally non-Biblical confection.  It was a useful theological compromise at the time it was adopted but it is nothing more

********************************************



Sunday, January 28, 2024

Does John 1:1 contradict John 1:18?


ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος.

(In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. KJV)

Oh boy! When you get into a discussion of the Gospel of John, you dive into complexities. John was clearly influenced by the mysterious style of the gnostic writers but at the same time made sure that what he said would not mislead a careful reader. He wrote very carefully and precisely.

So after my comments about verse 18, we inevitably get back to verse 1 (above). Does it not say there that Jesus was with God in the beginning and does it not say he is God? So how does that jibe with verse 18 where Jesus is said to be a born God? He was certainly born as a man but he was also born as a god, according to verse 18.

Both those claims about verse 1 turn, once again, on what the Greek actually says rather than conventional translations of it. The issue is anarthrous predicates -- i.e. what does it mean when the definite article is omitted? It is omitted both before "theos" and before "arche".

Omitting a definite article before a Greek noun is equivalent to our usage of the indefinite article. Greek does not have an indefinite article to indicate a class of things so where that is intended, "ho" (the) is simply omitted. An omitted definite article is significant.

The implication of that is that verse 1 should be translated to read "a beginning", not "the beginning" and "was God" should be rendered as "was a god". So verse 1 is in fact entirely consistent with verse 18. John was not confused. He was very precise. Jesus was NOT there in the beginning and he was NOT God

The exegetes know all that and try to wriggle out of it by saying it was a Greek custom to omit the definite artice where the noun is part of a predicate. That may be true of some writers but it clearly was not John's usage. No sooner than verse 4 of chapter 1 do we find John using a definite article in a predicate: τὸ φῶς

ἐν αὐτῶ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων·

The light was THE light of men. So the anarthrous predicate argument just will not wash. John really did say that Jesus was a god and that he existed in a beginning, which is perfectly consistent with him being a "born god"

Chapter 14 is another occasion where John's style of writing could mislead. He speaks there of Jesus being united with God. But in verse 28 he makes sure that he is not misunderstood. He emphasizes there that he is NOT God: "My father is greater than I"

My apologies to any mainstream Christians reading this. What I have said is inconsistent with your theology. But it is not me speaking. It is the apostle John


Update note:  Both Theos and Phos are predicates after the verb to be (een) so are entirely comparable


****************************************************

Friday, January 26, 2024

Jesus was a born God (μονογενὴς θεὸς )


That's what it says in the original Greek of John 1:18.

 θεὸν οὐδεὶς ἑώρακεν πώποτε· μονογενὴς θεὸς ὁ ὢν εἰς τὸν κόλπον τοῦ πατρὸς ἐκεῖνος ἐξηγήσατο.  

(No man hath seen God at any time, the *only begotten Son*, which is in the bosom of the Father, he hath declared him. KJV)

Mainstream Christianity embraces the Athanasian trinity doctrine that identifies Jesus as God.  The doctrine is rather confusing but it clearly identifies Jesus as eternal.  That has always seemed nuts to me.  Jesus prayed to God he was not God himself.

 So I have come across something that is great fun indeed:  The usage of "monogenēs theos" in the original Greek of John 1:18.  See above.  A single-born god!  Is that not clear enough that Jesus was created, despite having divine attributes?

The KJV (see above) translates "μονογενὴς θεὸς" as "only begotten son" in that passage. And the Griesbach recension of the Greek has that usage too "monogenes huios", begotten son.  So I was unaware that both Westcott & Hort and Nestle recensions give "monogenēs theos".  "theos" must be better attested than "huios" in the early MSS.  Westcott & Hort above.

So in the light of the best modern recensions of the original Greek text, the translation "only begotten son" is absurd.  The original text says "single-born  GOD" -- μονογενὴς θεὸς. Jesus was a god but not THE god.  That's what it says.  He was in  the bosom of THE god:  In the bosom of τοῦ πατρὸς (THE father)

Huge fun however is the way most modern translations render "monogenēs theos".  They either miss out "monogenes" entirely or say simply "only". And some stick with "son", despite that not being in the best renderings of the original Greek text.  Though the  NIV has the grace to put "son" in brackets!  It is obviously a hugely embarrassing passage to them.  Embarrassing enough for them  to mistranslate it deliberately.  They are just incapable of saying that Christ was both  "genes", "born", "conceived" (perhaps "generated" in modern terms) but also a "theos", a god!   "A born God".  Let those words sink in.

I suppose trinitarians will waffle their way around that, as they usually do, but there is nothing unclear or mysterious in the original text.  If the text had said a born son, it could have meant Christ's incarnation. But it does not.  It was not a man that was born. It was a God.

Needless to say, the theologians and exegetes have gone wild trying to tell us that the text does not mean what it says. They say that μονογενὴς (monogenes) just refers to a particular person etc.  And they then give a pile of excerpts from classical and Biblical Greek in support of that. They also quote Liddell & Scott's definitions in support of their claims.   But all the examples they give are in fact of naturally born people and people identified by their particular birth.  Putting it another way, Greeks would on occasions refer to people as "borns", for various reasons. But born still meant born.

But let's leave the μονο aside and just look at γενὴς. They won't like Liddell & Scott's first definition of "genea", which is "of the persons in a family".  Not the mystical persons of the trinity but the individual persons of a normal family.  And let us look at a word we all know:  "Genesis".  It's exactly the same word in Greek and English and it's a form of γενὴς.  And we know what it refers to, don't we?  A beginning. So Christ was a god who had a beginning, a birth.

I would have been burnt at the stake for saying that at times in the past.  But it is not me speaking.  It  is John 1:18.

******************************************************

Tuesday, January 23, 2024

How old was Adam and when did he live?


Tom Croucher has done a very scholarly analysis of the numbers used in Genesis. It is long and complex so I make no attempt to reproduce it here. I reproduce below just the Abstract and conclusion.

I have myself come to a similar but much less complex conclusion when I argued that the ages of Methuseah & co were a simple decimal mistake. I argued that the early scribes had misunderstood the numbers they saw and assumed that they were decimal when they were not. So if we move the decimal point one place we get more believable numbers. Methuselah lived only into his 90s. My article on that is below

I am inclined to defer to Croucher on the matter but I note one difficulty in his account: He fails to consider the obvious different origins of Genesis chapter 1 and the rest of Genesis. Most of Genesis is consitent with the rest of the Torah in referring to God as Yahweh but Chapter 1 only refers to him as Elohim, a much later practice. So chapter 1 is an interpolation to the original text. Both chapter 1 and the other early chapters maybe of Sumerian origin but considering both as part of the same narrative is clearly fallacious. I do not doubt that chapter 1 is of Sumerian origin. Verses 6 and 7 clearly reflect Sumerian cosmology. I expand on that below:

I discuss WHY Chapter 1 was interpolated below:

Finally, I think Croucher should simply delete from his account all mention of Chapter 1. That would not greatly harm his narrative



ABSTRACT
In the first two papers of this series, I developed the following propositions: Adam was not the first human, and he lived in Sumer, Southern Mesopotamia, in the period 3200 – 3000 BC. In this paper I use those conclusions to place the early chapters of Genesis in their Sumerian context and I propose that the original
written record of Adam was a Sumerian document where the ages that appear in Genesis 5 were recorded in a numbering system of that time, and this led to translation errors that result in the problematic ages of the patriarchs. I then propose a means of reverse-engineering the ages to the correct numbers when these
events were first recorded in Sumer. The conclusion is that Adam was 81 years old when he died.

CONCLUSION
The pre-Flood portion of the SKL uses simple statements to present a list of kings. While the list of names and places may be believed the lengths of the reigns are not believable.

However, the fact that every reign is a combination of multiples of 3,600 and 600, makes it easy to demonstrate how the misinterpretation may have occurred. When reverse-engineered the resulting reigns return to numbers consistent with human
lifespans.

From beginning to the end of the whole SKL there are three sections: the pre-Flood with lengthy number, the middle section showing a reduction in the numbers, and the final section showing reigns consistent with human lifespans.

The same thing happens in the Bible: the simple writing style of early Sumer in Genesis 1, 5, and 11; the pattern of reducing lifespans and longevity in Genesis 5 that can be reverse-engineered to produce normal human lifespans.

Therefore, I propose that Adam lived in the period 3200 – 3000 BC and that he probably lived to be 81 years old. This means that Adam lived at a time when the priests of Sumer were an elite class of people.Intelligent, well-educated, and highly trained, the priests developed both writing and mathematics — knowledge essential to manage their increasingly sophisticated society.

This knowledge helps establish the social, cultural and, most importantly, the religious context for Adam and leads to a different understanding of Genesis 1-5.

If this revised chronology does prove to be acceptable, then the propositions of the first two papers (that Adam was not the first human and that he lived 3200 – 3000 BC becomes a more certain proposition.

If the best explanation for the longevity in Genesis 5 is that they are the result of a misinterpretation of a numbering system from Shuruppak around 290 BC, then the record from Adam to Noah must be a Mesopotamian text written at that time. If that is the case, then the argument for the story being passed on as oral history is redundant. When a culture has a written record there is no need for oral history.

**********************************************

Monday, December 19, 2022

Methuselah

I have only a nodding familiarity with textual criticism of the Bible. One needs a strong familiarity with Hebrew to take part in the debates concerned. But there are some bits that are reasonably accessible to anyone and I find some of those to be a real lulu. The fact that both the widely-known account of creation (Genesis 1) and the usually-cited copy of the Ten Commandments (Exodus 20) are clumsy and late priestly interpolations is surely ironical. Details of that here. I personally like the version of the Commandments in Exodus 34 a lot better. I am definitely against seething a kid

But studying Bible difficulties can turn up some useful bits. There are a lot of "crazy bits" in the Bible that turn out to be not so crazy after all in the light of advances in archaeology and historical studies. The 1955 book Und die Bibel hat doch recht (later translated into English as The Bible as history) seems to have been the first to bring together a lot of reasonable explanations for those crazy bits. I believe it was even made into a film.

And one of the craziest bits is the story of Methuselah, the grandfather of Noah, who lived for 969 years (Genesis 5:21–27). So how come? Such an age is way outside of what we know to be biologically possible.

The explanation is reasonably straightforward. The decimal system (base 10 numbering) was always common (due to our ten fingers) but has never been universal. Computer programmers are well aware that other systems are possible and can be useful. Binary is the best-known alternative but there is also hexadecimal and octal. I find octal to be particularly confusing -- because it looks so much like decimal.

And the number systems in ancient times were many and various. We still have some remnants of them among us. Talking in terms of dozens is still common and we measure time in base 60.

And the original document that became the Methuselah story is long lost. Originally, it may even have been transmitted orally. So what base numbers was the Methuselah author using? We cannot know. When it was included in the text that later became the Torah, the priestly compilers interpreted the numbers they saw there in terms of their own numbering system and that system is comprehensible to us today. Had the priests concerned been more sophisticated, they might have been suspicious that they were out by a factor of ten. That would have made Methuselah 96 years and some months old, which is much more believable and is probably right.



Friday, December 16, 2022

A reflection on 1 Corinthians 13

"Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal."

That is the first verse of that famous Bible passage. It centers around one word - "agape" (ἀγάπη) in the original Greek. It is translated in the KJV (above) as "charity" but is more usually translated as "love". But it does not mean man/woman (sexual) love. Greek has another word for that

It is an odd word, used throughout the New Testament but not much used elsewhere. In Classical Greek it means something like "liking"

So why did the apostle Paul devote a whole chapter to it? It seems to be because Christ used it a lot. He used that word in his commandment to love your God and love your neighbour, for instance. So Paul is in fact clarifying its meaning and how it is incumbent on Christians. Verses 4-7 are in fact a definition of ἀγάπη

"Charity (ἀγάπη) suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up, Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil; Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth; Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things."

So that is a pretty tough set of requirements. But Christians have always aspired to live up to them. And it is pretty clear that a person who did live up to it would be a pretty likable person. Nobody does live up to it of course but even an attempt at it would be good for the social relationships of the person involved. So it is undoubtedly an important element in the success of Christianity as a religion.

So do I aspire to love in that way? No. I am not that good and know it. I do however have considerable capacity for love. I am usually in love with Zoe, for instance. But that is not the love that the Holy apostle was talking about. His standards are far too high for me. I do try to live up to bits of it, however. I try to be kind, I don't envy and I hope I am not too egotistical.



Friday, December 25, 2020

How accurate is our Hebrew Bible?


<i>My Christmas essay</i>

Most Christians are aware that the Bible was not originally written in English, though some have thought so.  The Old Testament was written in Hebrew and the New Testament was written in ancient Greek.

But both were written over two thousand years ago.  So how do we know that we now have accurate copies of what was originally written so long ago?  That is what I want to address here.

The basic problem is that we do not have the originals of what was written.  All we have copies.  And the copies do differ in various ways.  So which -- if any -- is the correct version of the originals?

One way of looking at that is to find the oldest possible copy -- on the assumption that errors are less likely to have crept in the closer we get to the original.  But the oldest copies we have of the Hebrew Bible (the Old Testament) go back only about a thousand years.  A lot could have happened in the thousand years before that.

Over 60 years ago, however, there was a great find.  Hidden away in some caves in Israel were some copies of the Hebrew scriptures that dated from about the time of Christ.  They are sometimes referred to as the "Dead Sea Scrolls", though the term Qumran scrolls would be more accurate.

So how do those scrolls compare with the Hebrew Bible we have today?  That has been the focus of a huge body of scholarly enquiry and analysis.  And the broad answer is that some of the scrolls are exactly as we have them today and some are not.  So how do we account for that?

The biggest wonder is that some parts of the Hebrew text  -- particularly the book of Isaiah -- have survived without change for so long.  What we have today is the result of copies of copies of copies of copies and it is well known how inaccuracies can creep into any text that is the result of much copying.  So how did at least one book of the Bible survive copying without error?

The answer is religious.  About a thousand years ago a group of religious Jews emerged -- the Masoretes -- who devoted huge efforts into copying accurately.  It is the copies that they made which are the basis for our English Bibles. And the Masoretes claim that the copies that they have so painstakingly produced are an accurate copy of what was originally written.

So how can we check up on that?  There is one major way.  Since before the time of Christ, the old Hebrew text had been translated into Greek -- the language of learning in the ancient world. Those translations are called by scholars the LXX.   When Jesus and the apostles quoted from the OT, the words they used as quoted in the NT came from the LXX.  And we have some very old copies of the LXX -- going back to around the 4th century AD.  And being much older than the copies we have of the Hebrew Bible itself, the LXX could be regarded as as closer to the Bible as originally written. So how does the LXX compare with the Hebrew Bible we have today?

There are many differences, most minor but some major. So how do we account for those differences?  Based on very detailed studies by many scholars, it looks like the copy of the Hebrew text that the translators used was different from the Hebrew text that we have today.  Some scholars have even done a careful back-translation from the LXX to produce a probable version of the Hebrew text underlying it.  That version is usually referred to by the German word "Vorlage".  But the Vorlage too differs clearly from the current Hebrew Bible.

So the fact that the Vorlage differs in many ways from our current Bible reinforces what the Qumran scolls tell us -- that there is much uncertainty about what the Bible authors originally wrote.  The broad outline is there but many details are different.

One of the most prolific and authoritative writers on the Qumran scrolls is Emanuel Tov, an Israeli. From 1990-2009 he served as the Editor-in-Chief of the international Dead Sea Scrolls Publication Project, so he knows his subject.  And a few years back he produced a summary of what the many years of research into the scrolls have taught us.  Find it <a href="https://www.researchgate.net/publication/276302048_Understanding_the_Text_of_the_Bible_65_Years_after_the_Discovery_of_the_Dead_Sea_Scrolls">here</a>.  I have just read it and find much interest in it.

His final deduction is the most interesting. He concludes that, before and during the time of Christ, the Pharisees maintained in the Jerusalem temple copies of the sacred Hebrew texts that they regarded as authoritative.  Christ himself admitted that the Pharisees were meticulous scholars with a great reverence for Jewish law so we can assume that they went to great lengths to ensure that their copies of the ancient texts were as accurate as possible.  What they produced was probably nearly as good as what modern scholars would have produced in their position.

But Jews have always had great reverence for their scriptures so there would have been many copies of them in whole or in part throughout the land.  The Temple scrolls would have been in part a reaction to that.  They were an attempt to sort out from the many scrolls available what could be relied on.  And access to the Temple scrolls for any purpose would have been closely guarded.  So only a minority of the scrolls in circulation would have been copies of the Temple scrolls.  

But here's the thing:  From the copies of them that we have, it seems that the Temple scrolls were almost identical to the version that the Masoretes gave us, identical to our Hebrew Bible of today.  One could proclaim that to be a blessed miracle but the more likely explanation is that the early Masoretes of a thousand years ago did have access to good copies of the Temple scrolls and relied on them.  So what we have today is the version of the Hebrew scriptures that originated from the ultra-careful work of the ancient Pharisees

So the explanation for variations in ancient versions of the scriptures becomes clear:  There WERE different versions of some of the scriptures circulating in ancient Israel but we have the Pharisees to thank for sorting out that confusion and arriving at a version of the scriptures that is as close as possible to what was originally written.

Tuesday, December 31, 2019


Biblical Textual criticism

In my spare moments over the Christmas season, I have been doing something that is quite appropriate to the time.  I have been reading a lot of textual criticism of the Bible, particularly the OT.

 Textual criticism arises because we do not have any of the original books of the Bible.  They have all been lost over the centuries and only copies remain.  And the copies do not all agree with one another.  So what to do?  Deciding what to do has generated the vast body of textual criticism

I should add the the various disagreements between the copies do not not affect the overall message.  The differences are mainly of detail.  But in a book as important as the Bible, even minor details are of interest.

As a general rule, the oldest MSS (copies) should be closest to the original.  Copying errors do creep in so they should accumulate over time.  So we are fortunate that some MSS that we have are quite old, dating to around 200BC.  I have taken a passing interest in textual criticism for many years so I knew that.  What I did not know was that the earliest copies of the Hebrew Bible (Codex Alexandrinus, Codex Vaticanus, Codex Sinaiticus) were in GREEK.  How come?

The Greek versions of the OT arose because there was a substantial number of Jews in Biblical times who did NOT live in Israel.  They lived in Alexandria in Egypt.  Alexandria was a great commercial centre so there were Jews in business even then.  And many were born in Egypt so spoke only the language of Alexandria at the time:  Commercial Greek.  They had "forgotten" Hebrew.  But they were still religious so wanted to hear the words of their scriptures.  So they had their scriptures translated into a language they could understand:  Greek.  The Greek version of the OT that they produced is generally referred to as the Septuagint, abbreviated as LXX.  And it is that version that gives us the oldest form of the Bible texts.  The oldest Hebrew texts of the OT are many centuries later.

It is said that all translations are interpretations and that was certainly true of the LXX.  The first translation was rather unskilful in some ways so subsequent copyists tried to "tidy it up" as they copied.  Result:  There are no two copies of the LXX that are identical.  Additionally, some ancient copies of the LXX contain passages that are not in all of them and not in the Hebrew text. (e.g.  Ezekiel 28:11-19)

So a great scholarly endeavour has arisen which aims to capture the "Old Greek", the Septuagint as it was originally written -- in the view that the Old Greek would be closest to the Hebrew text that the scribes were originally translating.

And a serious question is what do we do when the Hebrew text and the Greek text diverge.  Since the LXX is much more ancient than any surviving copy of the Hebrew OT, it is reasonable to say that the LXX is closest to the original and it is the LXX readings that should appear in our English versions of the Bible.  That has mostly not occurred. 

And the reason why is the Masoretes.  The Masoretes were Jews of around 1000AD who produced a text of the Hebrew Bible that they proclaimed as correct.  They claimed that as Jewish scribes copied and recopied the OT over the centuries, they had exercized extreme care not to change anything.  That was sufficiently impressive for Christian Protestants to adopt the Masoretic text as the basis of their translations into English.  The OT in the King James Bible is a translation of the Masoretic text

It was however something of an assertion and could be disbelieved.  Then an amazing thing happened.  The Dead Sea scrolls were discovered and dated to just before the time of Christ.  So at last we had some ancient Hebrew texts.  The texts were far from a complete copy of the OT but there were some fairly substantial bits of it.  And one scroll was of the Book of Isaiah.  So how close was the DSIA (Dead Sea scroll of Isaiah) to the Masoretic text?  It was virtually identical!  Those careful Jewish scribes had indeed copied the text of their Bible unaltered for over a thousand years!

It is clear however that there were variant versions of the Hebrew text available in ancient times -- as some of the Dead Sea scrolls were NOT identical to the Masoretic text.  The text we now know as Masoretic was probably in the mainstream but it was not the only Hebrew text in ancient times.  But we can't go back beyond the Dead Sea scrolls so we still have no real way of knowing whether a variant reading is right or wrong. 

Which is where the LXX comes in.  Some LXX copies are much more ancient than the Dead Sea scrolls and appear to be translated from much earlier Hebrew texts.  Even though it is a translation, the LXX may get us closer to the original Hebrew text.

And that is what textual criticism is all about.  Via big debates stretching over the last 200 years, scholars have come to tentative agreement over what is the original text of the OT.  There is still of course no perfect agreement but the various "recensions" produced by different scholars are in something like 99.0% agreement.  So we can be certain that modern scholarly translations into English are firmly founded in what was originally written.  What is amazing at the end of the day is how accurately the Bible has been transmitted to us over the centuries.

Monday, May 20, 2019



The Bible on marriage, gender, and sexuality

All human beings are created in God’s image and are, therefore, of immeasurable value (Gen. 1:26-27). Our male and female genders are also a part of God’s original good creation, and our sexuality is to be celebrated. The God-ordained context for virtuous sexual expression and procreation is marriage, a sacred covenant between one man and one woman (Gen. 2:24; Mt. 19:4-6; Heb. 13:4).

For Christians, the sanctity of the marital covenant is further reinforced by the New Testament use of marriage as a metaphor of Christ and the church (Eph. 5:31-33).

The biblical design for human sexuality demands sexual faithfulness for married couples (Exod. 20:14; 1 Cor. 6:13-20) and chastity for those who are single (1 Thess. 4:3-8). All premarital and extra-marital sexual activity (e.g., fornication, adultery, incest, prostitution, homosexual behavior, and all sexual activity involving children) is immoral.

Homosexual behavior is explicitly and repeatedly forbidden in both the Old and New testaments (Romans 1:27; Jude 1:7; 1 Timothy 1:8-11; Mark 10:6-9; Matthew 19: 4-16; 1 Corinthians 6: 9-11; 1 Corinthians 7:2; Leviticus 18:22; Leviticus 20:13; Genesis 19:4-8)

And all use or involvement with pornographic materials is sinful, as are all forms of sexual abuse, exploitation, and harassment (1 Cor. 6:9-10; 1 Tim. 1:9-10).

SOURCE



Repeated from June 22, 2017:

The scripture that the mainstream churches can't find

Here it is:

"Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor men who have sex with men nor thieves nor the greedy nor drunkards nor slanderers nor swindlers will inherit the kingdom of God."

Their theologians can find it though.  It's in 1 Corinthians 6:9. So what do liberal  theologians say about it?  How do they wriggle around it?

They say that the word "Arsenokoitai" (meaning homosexual) in Paul's original Greek is of uncertain meaning.  And it is true that Paul's use of it in 1 Corinthians 6:9 and 1 Timothy 1:10 is the only mention of the word in the NT.  And my Liddell & Scott Lexicon of ancient Greek notes it as being found only in the NT. So let us look at the complete passage in the original Greek:



Tricky, Huh?  The word we are interested in is the last one on the third line.

Not really tricky.  Liddell & Scott give the word as a pair:  "Arseno-koitees".  And "arseno is the normal Greek word for a male. And "koitees" means to sleep. So the word clearly means "male-sleeper'.  Paul just jammed two common words into one -- with  perfect confidence that his meaning would be obvious. Only a liberal theologian could doubt what he meant.

Curiously, when academics talk about sexual intercourse, they often refer to it as "coitus".  They actually use an Anglicized spelling of the same Greek word that Paul used in referring to sex with men. The Left really are pathetic in their flight from reality. 

There is a very extensive coverage of the whole issue here.  They are more polite than I am but come to the same conclusion.

And if there were any doubt about the NT condemnation of homosexuality, Paul makes it REALLY clear whom he is talking about in Romans 1:27.  They are among those who have been abandoned by God.

A small footnote: In 1 Corinthians 6:9 Paul does not in fact refer to homosexuals generally. He specifically refers to MALE homosexuals, people whom Britons and Australians still sometimes call "poofs" or "poofters". I won't repeat the American slang term as it is rather more excoriating than the British one. Lesbians don't get off entirely, however. See Romans 1:26.

UPDATE:  While we have a large body of writings on which to base our understanding of classical Attic Greek, we have nothing like that for the "koine" Greek of Christ's day.  The NT is just about all we have of it.  So it could obviously have been common for "Arsenokoitai" to be widely used at that time without  our having any surviving evidence of that.  And I get the feeling from Paul's casual use of the term that it was in fact common.  I think that it was most likely to have been the contemptuous term of its day.  "Male-sleeper" is not as contemptuous as "f***ot" or "poof" But I think it probably served a similar function.

And, if I can build speculation on speculation, we can perhaps see an explanation for why Paul was so explicit in his description of homosexuality in Romans 1:26,27.  Why did he not simply use "Arsenokoitai", as he did elsewhere?  Possibly because it was Greek slang that would not be well understood in Rome. Greek was perfectly well understood in grand Roman society but Paul was probably addressing poor Romans whose native language was Latin.  Was the epistle to the Romans in fact originally written in Latin?  For an educated man like Paul to understand Latin would not be surprising.  And we know that he did once say something important in Latin: "Appello Caesarem".

Wednesday, April 24, 2019




Predestination and Donald Trump

The doctrine of predestination is part of Christian teachings.  It is to be found primarily in Paul's letter to the Ephesians, chapter 1 but there are also various hints of it in Christ's words.  For instance, when Simon Peter cut off the servant's ear with his sword in the garden of Gethsemane, Jesus said: "Put up thy sword into the sheath: the cup which my Father hath given me, shall I not drink it?" -- John 18:10.

The early Christian reformer, John Calvin of Geneva, was a great expositor of predestination. He placed it front and centre of his teaching.  But it was a difficult doctrine.  If everything is predestined before we were born, what is the point of trying to be good? We could personally have no hand in what we did. And, more to the point, whether we were saved to eternal life in heaven or not was also pre-ordained. So, as Calvin saw it, the interesting thing was to see which group you belonged to:  The saved or the damned.

And you could find that out by looking at the lot that the Lord had given you. If you lived a virtuous and prosperous life, that suggested that the Lord had picked you out as one of the good guys and you could be proud of that.

So that was a considerable discipline.  If you misbehaved, it would reveal you as one of the damned. And all good people would shy away from you.  So you had to act very virtuously or you would have no hope of eternal life.  So Calvin built up a reasonable ethical system that way, that did take predestination into account.  You were always looking for signs of God's favour to reassure yourself of your destiny and the signs were your own ethical behaviour.

And Calvin was influential.  His disciple John Knox took his teachings to Scotland, where they took strong root and the various Presbyterian churches preached it from their pulpits. And the Dutch Reformed churches are generally Calvinist too.  Protestant Dutchmen in Australia generally just go along to their local Presbyterian church.

In my lifetime, however, I doubt that I have ever heard any mention of the doctrine from a Presbyterian pulpit.  It has sort of unofficially died out as being too "difficult" a doctrine.  The odd thing, though, is that the doctrine has lived on among the Presbyterian laity.  I remember well the way both my mother and my aunties would say to me on occasions -- with quiet confidence --   "Don't worry, John.  It was all planned out before were were born".  The people are still often Calvinists, regardless of what the clergy are.

My theology is no better than Calvin's so I don't propose to attempt an improvement on it. I think it may be helpful  however if I point out a few things.

The most important is that predestination is part of the mercy gospel, which is a prominent element in Christian teaching. Its powerful preaching in Matthew 5 is well known:  "If a man smiteth thee on thy right cheek ..."  So predestination fits in there.  If you know that an evildoer cannot help it, that he was predestined to do that evil, you are much more likely to be forgiving than if you think he could possibly have refrained from doing that evil deed. "There but for the grace of God go I". So predestination makes Christians merciful, which is probably a good thing.

Predestination also helps to make sense of the world.  If strange things happen, you will not be disturbed by them.  They are just God's will and nobody can know the mind of the Lord.  So the doctrine gives you mental repose.  Whatever happens, it is all taken care of.  There is no cause to worry. And it seems to work.  In my experience Presbyterians do seem to be steadier in the face of life's uncertainties and difficulties.  "It's all God's will". So they just get on with their lives as best they can.   It's about as non-neurotic as you can get.

The great example in our era of steadiness in the face of furious and prolonged abuse and attack would have to be Mr. Trump -- and he was brought up as a Presbyterian, courtesy of his Scottish mother.  Did he hear from his mother:  "It was all planned out before we were born"?  I would be surprised if he did not.

Arabs also, of course, believe that everything is fated:  "InshAllah!". But it seems to be altogether too relaxing to them.  It becomes an excuse not to strive. They don't have Calvin's wisdom on that.

*********************************

Wednesday, April 17, 2019


Obedience to the authorities and Romans 13

Romans 13 was for a long while held to support the divine right of kings.  But does it? It is certainly a command to be a good citizen and one cannot easily object to that.  But the idea that one should just accept anything that any government does is surely troubling.  Even more troubling is the idea that all governments, however bad, were put there by God. So let's see where Paul may have been coming from in writing that.

I have previously suggested here and here that some of the commands to Christians given in the NT were not meant as instructions for all times but rather for the very transitional period when the first flowering of Christianity was in danger of being crushed under the feet of the established authorities, mostly Roman but also more local.  The imperative was for the faith to survive but once that was firmly in place "normal" rules could apply. That helps us to understand the most disobeyed instruction in the Bible:

Ye have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth: But I say unto you, That ye resist not evil: but whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also. And if any man will sue thee at the law, and take away thy coat, let him have thy cloke also. And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain. Matthew 5:38

That advice runs against all nature.  No-one naturally behaves that way.  It is anti-instinctual. So it must have been designed for a very special occasion.  And it was.

It seems to me that these were instructions Jesus gave in full knowledge of the hostility that already existed towards him and the great danger his followers would be in after his death.  He wanted his teachings to survive his death and the disciples were to be the vehicle for that survival.  So he gave them instructions which would minimize hostility towards them.

How do we know that these instructions were for a transitional period only?  Easy.  Many of his other instructions were quite martial. "He said to them, "But now if you have a purse, take it, and also a bag; and if you don't have a sword, sell your cloak and buy one.".  Again: "Do not suppose that I have come to bring peace to the earth. I did not come to bring peace, but a sword".  And Christ himself drove the moneychangers out of the temple. And when Simon Peter cut off the servant's ear with his sword, Jesus did not say that the use of the sword was wrong.  He simply said that the time was wrong for that -- John 18:10.

And Romans 13 is clearly an elaboration of the instructions in Matthew 5. Paul was a good apostle. It reads:

Let everyone be subject to the governing authorities, for there is no authority except that which God has established. The authorities that exist have been established by God.  Consequently, whoever rebels against the authority is rebelling against what God has instituted, and those who do so will bring judgment on themselves.  For rulers hold no terror for those who do right, but for those who do wrong. Do you want to be free from fear of the one in authority? Then do what is right and you will be commended.  For the one in authority is God’s servant for your good. But if you do wrong, be afraid, for rulers do not bear the sword for no reason. They are God’s servants, agents of wrath to bring punishment on the wrongdoer.  Therefore, it is necessary to submit to the authorities, not only because of possible punishment but also as a matter of conscience.  This is also why you pay taxes, for the authorities are God’s servants, who give their full time to governing.  Give to everyone what you owe them: If you owe taxes, pay taxes; if revenue, then revenue; if respect, then respect; if honor, then honor.

Paul was writing in the very beginning of the Christian expansion and there was already hostility to their "strange" beliefs in the Greek cities where they were mostly to be found.  So he wanted to instill attitudes of non-resistance to make them safe.  That both he and Christ saw non-resistance as powerful was in fact amazing wisdom for the time.  It was brilliant advice on how to survive hostility and danger. Psychologists these days teach "de-escalation techniques" for dealing with conflict but Christ and Paul taught such techniques 2,000 years ago.

But are we certain yet that the desire for a peaceful life lay behind those instructions?  I think there is one more piece of evidence that clinches it. It is in I Timothy 2:

I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men; For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty

So it is clear that deflection of aggression from the authorities is the single theme of Matthew 5, Romans 13 and 1 Timothy 2. And in those times deflecting hostility was vital if the faith was to survive.  Being known as good people would help them survive.

But what if the survival of the faith is no longer threatened, as is the case in the modern world, with its billions of Christians?  I think in that case the instructions continue as useful tools but they are not something mandatory.  They were instructions for a particular time and circumstance.  So we may no longer use swords but armed self-defense is allowed. But Christian forgiveness still is a wise response to many conflict situations in 1 to 1 relationships.

So was Paul pulling a fast one in telling us that all governments were ordained by God?  Was he telling a white lie in order to get the early Christians to behave?

He was not.  He was simply re-iterating the doctrine of predestination, as found in Ephesians chapter 1.  John Calvin was much taken by that doctrine and did much to elaborate it and it survives as an official doctrine of Presbyterian churches to this day.  It is even preached in the 39 Articles of Religion of the Church of England, albeit in a rather strangled way. That does however raise new issues so I will leave a discussion of it for another day.

Friday, March 29, 2019


Bible verse scrawled on a tribute wall to victims of the Christchurch mosque terrorist attack sparks outrage - as mourners call for it to be removed immediately

Since nobody else seems to be offering an exegesis of Luke 19:27, perhaps I should.

For a start, it is part of a parable in which Jesus is emphasizing that deeds have consequences and that good deeds are expected. And as a parable it is not meant to be taken literally.  So saying that it commands that non-Christians should be slain is wrong.

The first part of the parable tells us that we should use our abilities for good.  So those who contributed something got a reward.  And doing nothing was insufficient.  The man who had simply locked away the money he had was penalized.

And then we come to actual opponents of the good.  They were to be slain -- as the wicked would be at the last day



A Bible verse scrawled on a tribute wall for the Christchurch mosque massacre victims will be removed after it sparked outrage among members of the public.

The message, which simply read 'Luke 19:27', was spotted by Duncan Lucas as he made his way past the wall on a development site in Auckland on Tuesday.

Mr Lucas decided to look up the gospel verse, and was shocked to find it was a reference to enemies being killed in front of a king.

'Not being somebody well versed in biblical studies, it struck me curious someone would write it up with no reference,' Mr Lucas told Stuff.co.nz.

'Without any surrounding context, it [the verse] shows a particular standpoint and indicates that anyone of one particular faith is not deserving of equal treatment,' he added.

In the King James version of the Bible, the verse reads: 'But those mine enemies, which would not that I should reign over them, bring hither, and slay them before me.'

While Mr Lucas didn't think the reference needed to be removed he did say it was a 'bit sick' that someone had appeared to deliberately leave out any context.

'I just think whoever put it up there knew they avoided context and knew it would speak to people who looked it up. I think that's a bit sick,' he said.

The marketing manager for Precinct Properties, which erected the tribute wall, confirmed the company were 'making steps' to remove the reference.

She said the company were happy to hear from any members of the public who might deem a message on the wall as inappropriate.

But she added that in the main the wall had been filled with 'overwhelmingly positive' content.

Since the message board was created many well-wishers have taken the time to write touching tributes and inspirational words. 

SOURCE 



Sunday, December 16, 2018


Why a great Protestant hymn breaks my heart

I don't know if I will be able to convey what is after all a feeling but I cannot listen to the original version of the great Lutheran hymn "Ein feste Burg ist unser Gott" (A mighty fortress is our God) without being upset.

The hymn is now best known in the marvellous setting by J.S. Bach -- a supreme work of musical art -- so we usually overlook the original hymn.  Both the original work and the Bach setting are works expressing Christian triumph over evil and adversity  but in the original version you get a feeling for what Christians of hundreds of years ago had to triumph over.

The world they lived in was full of tragedy, hardship and disaster  and they attributed it all to demons and the Devil himself.  To them the Devil was real and powerful and present in their lives. They saw his cruel deeds all about them on a daily basis -- in sickness and death and disaster.  There are few things, if any, more upsetting than the death of a child but they had to endure such deaths often.

So what the hymn conveys to me is both how awful their lives were and how their Christian faith gave them the heart to power on.  Their faith was their only rock, their only comfort. They had no power to combat the evils around them. It cuts me up that they had so little power over their lives when we have so much.  Their survival truly is a wonder.

But I have said as much as I can.  Just listen to the starkly simple words of a very simple hymn and feel for those poor people.




As students of foreign languages always tell you, you cannot adequately translate a poem and that is certainly so here.  The song is even more powerful in the original German:  Simple punchy words

The words: "Gut, Ehr, Kind und Weib: lass fahren dahin" are not well translated above.  They say that your possessions, your honour, your child and your wife can all be lost but the Devil still has not triumphed. What tragedies they had to expect!

And now listen to the wonderful things Bach did with that ultra-simple hymn:



Bach had joy in the Christian triumph over the Devil

Footnote:  The opening image in the first video above depicts Luther nailing his 95 theses to the door of the Wittenberg Castle church.  In the background is the Wartburg castle where Luther hid from his imperial pursuers


Wednesday, December 12, 2018


Is Sunday the Sabbath?

A very obvious question is how come Christian churches hold their Sabbath on the day of the Sun rather than on the seventh day of the week -- which is what the Bible commands?  Seventh Day Adventists and Seventh Day Baptists remind us that there is an issue there.

I imagine that most Christians assume that some great Christian eminence or Christian council came together in order to switch observance from Saturday to Sunday as a way of separating Christians from Jews.  Sunday is seen as part of the New Testament that supersedes the Old.

There is still a lively debate among theologians on the issue and I have read both sides.  One lot say that there is nowhere in the NT or anywhere else that commands a change from Saturday to Sunday so the old law still applies and Saturday therefore is the only true Sabbath.

The other lot say that the Apostle Paul released Christians from strict Sabbath observance so we can choose Saturday or Sunday at our discretion.  They have two scriptures on their side in that:

Col. 2:16-17. Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of an holyday, or of the new moon, or of the sabbath days:

Rom. 14:5. One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.  He that regardeth the day, regardeth it unto the Lord; and he that regardeth not the day, to the Lord he doth not regard it. He that eateth, eateth to the Lord, for he giveth God thanks; and he that eateth not, to the Lord he eateth not, and giveth God thanks.

And Christ himself preached flexibility regarding Sabbath observance. Mark 2:27 “And he said unto them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath:”

What seems to have happened is that Paul wanted a broad church.  In particular, he wanted Jews and Gentiles to be equally welcome in the early Christian congregations.  And he had to be emphatic about that.  Christians who came from Jewry tended to observe all their Jewish customs. Christ was a devout Jew so that seemed entirely proper.

And the Jewish Christians tended to lecture non-Jews on the matter.  They tended to say that the non-Jewish Christians should adopt Jewish practice.  And Paul wanted to put a stop to that.  He wanted Christianity to be a religion for all, not just another Jewish sect.

So Paul preached tolerance, as we see in the scriptures above.  Follow Jewish custom if you like but that is not mandatory.

And that permission was very valuable in the ancient world.  Most of that world revered the Sun.  They worshipped various idols but were also sun worshippers.  And from ancient Sumerian times they had nominated the first day of the week as the sun's day  Some respect to the sun became customary on that day.

But the Jews of course have always been a cantankerous people.  From Moses on, their prophets have always said so.  So the Jews wanted to defy established custom and they did that by making the seventh day, not the first day especially holy

But that was always awkward for diaspora Jews -- i.e. Jews living outside Israel.  Their custom made them seem strange to the others about them and even led to a degree of persecution on occasions

So Paul put and end to that.  He wanted Christians to be well regarded so that people would listen with some respect when they preached the gospel of the living Lord. 

In the circumstances, most non-Jewish Christians probably switched to Sunday observance with alacrity.  Purists no doubt still argued for Saturday but Sunday suited most non-Jewish Christians just fine. And as Christianity spread far and wide the Jewish customs just faded out. Like everybody else, Christians now worshipped on the day of the Sun.

There are various mentions of weekly meetings between the early brothers during which food was eaten but they included no mention of which day the meeting occurred.  They followed the dictum that the meeting was important, not the day on which it occurred.  And in 1 Corinthians 11:17–34 Paul was emphatic that the day should be observed with due solemnity and in honour of the original Last Supper of Christ. But Paul laid down the basic form, not the day of Christian observances.

So there was at no time any proclamation from on high.  Using Sunday for solemn worship just evolved as a convenient custom for Christians. Though the fact that Christ was resurrected on a Sunday tended to legitimate Sunday observance for some

Speaking personally, it seems regrettable to me that Christians have perpetuated sun worship.  For health reasons, I do keep a form of the Sabbath myself. But I do it on the true sabbath -- JR.